segunda-feira, 30 de abril de 2012
Medieval casualties / Baixas medievais
No último mês apenas consegui terminar estas figuras. Feitas com Miliput, ainda conto fazer umas quantas mais (e melhores) pois servem para wargaming e para colocar no diorama de Silves.
This is what I managed to do this last month... done with Miliput, I'll do some more (and better) for wargaming and for the medieval dio.
quarta-feira, 11 de abril de 2012
Russian Noble Cavalry
5 Figuras da caixa da Zvezda - Russian Noble Cavalry e um "infiltrado" da Strelets Carolingian Cavalry.
sexta-feira, 6 de abril de 2012
House and mosque in medieval Algarve / casa e mesquita no Algarve medieval
Ou deveria dizer al gharb?
Uma casa inspirada nas tradicionais casas do Magrebe mas pintada como as do sul de Portugal. A mesquita, pequena, inspirada em algumas fotos que vi na net, talvez fosse de passagem, como muitas capelas que existem em determinados roteiros.
Or should I say al gharb?
The house is inspired by the traditional houses in the north of Africa, but painted as the ones in southern Portugal. The mosque is small, inspired in some photos on the web, I supposed it was meant to serve the travellers, as many small churches that we still see.
Too much sand... I have to try doing the walls more smooth.
Demasiada areia... tenho de tentar fazer as paredes mais "suaves".
Motivação para fazer estas construções / Motivation given by Paul, from Paul's Bods.
Uma casa inspirada nas tradicionais casas do Magrebe mas pintada como as do sul de Portugal. A mesquita, pequena, inspirada em algumas fotos que vi na net, talvez fosse de passagem, como muitas capelas que existem em determinados roteiros.
Or should I say al gharb?
The house is inspired by the traditional houses in the north of Africa, but painted as the ones in southern Portugal. The mosque is small, inspired in some photos on the web, I supposed it was meant to serve the travellers, as many small churches that we still see.
Too much sand... I have to try doing the walls more smooth.
Demasiada areia... tenho de tentar fazer as paredes mais "suaves".
Motivação para fazer estas construções / Motivation given by Paul, from Paul's Bods.
quinta-feira, 5 de abril de 2012
Fazer Árvores / Making Trees
It was time to do something with the materials I gathered a while back. The different processes gave different results, some were closer to the comercial versions than others, but all are usable, depending on what you want to do.
I made 4 trees so far. I was happy with them and I still believe that for a wargame table could be ok, but for a diorama we need a higher standart... That's the way I think, anyway.
Estava na altura de fazer alguma coisa com os materiais que havia juntado há algum tempo atrás. Diferentes processos deram resultados diferentes, alguns mais próximos do que é comercializado do que outros, mas todos são úteis, dependendo do que se pretende.
Fiz 4 árvores até agora e estava relativamente satisfeito. Penso que para uma mesa de wargaming serviam prefeitamente, mas também penso que para dioramas pede-se um padrão um pouco mais elevado.
The first tree was used on the dio "Summer jobs" as a Pinus pinea. I think it does a good job there! It had some problems of balance but it was meant to be glued anyway...
A primeira árvore foi um pinheiro manso para o diorama "Trabalhos de Verão". Acho que ficou bom o suficiente. Tinha problemas de equilíbrio mas era para ser colado de qualquer forma...
The last days I made 3 other trees. The method was the same...
Recentemente fiz mais 3, com o mesmo método...
However, a fellow modeler sugested that I should use some commercial flocking, to give a more natural look to the trees. And I tried that on two of them. I guess they lack some flocking (I was trying to economize it) and, if one is going to use this process, the "branches" must be brown also, not green.
The results are here:
No entanto, um colega modelista recomendou-me o uso de um produto comercial que simulasse melhor a ramagem, que daria um ar mais natural às árvores. E assim fiz, em 2 delas. Tentei economizar no produto (esponja fininha, como a da loiça, em pequenos flocos) e nota-se; além disso, dando este passo extra, convém pintar o musgo/líquen de castanho, como os ramos. Eu pintei de verde porque seria a ramagem final...
Yes, they are not finished. The process and the satisfaction with the results depend on what we want...
Pronto, não estão bem terminadas. Há que acertar os pormenores... As fases deste processo e a satisfação que obtemos depende do que pretendemos, como resultado e utilização.
I made 4 trees so far. I was happy with them and I still believe that for a wargame table could be ok, but for a diorama we need a higher standart... That's the way I think, anyway.
Estava na altura de fazer alguma coisa com os materiais que havia juntado há algum tempo atrás. Diferentes processos deram resultados diferentes, alguns mais próximos do que é comercializado do que outros, mas todos são úteis, dependendo do que se pretende.
Fiz 4 árvores até agora e estava relativamente satisfeito. Penso que para uma mesa de wargaming serviam prefeitamente, mas também penso que para dioramas pede-se um padrão um pouco mais elevado.
The first tree was used on the dio "Summer jobs" as a Pinus pinea. I think it does a good job there! It had some problems of balance but it was meant to be glued anyway...
A primeira árvore foi um pinheiro manso para o diorama "Trabalhos de Verão". Acho que ficou bom o suficiente. Tinha problemas de equilíbrio mas era para ser colado de qualquer forma...
The last days I made 3 other trees. The method was the same...
Recentemente fiz mais 3, com o mesmo método...
However, a fellow modeler sugested that I should use some commercial flocking, to give a more natural look to the trees. And I tried that on two of them. I guess they lack some flocking (I was trying to economize it) and, if one is going to use this process, the "branches" must be brown also, not green.
The results are here:
No entanto, um colega modelista recomendou-me o uso de um produto comercial que simulasse melhor a ramagem, que daria um ar mais natural às árvores. E assim fiz, em 2 delas. Tentei economizar no produto (esponja fininha, como a da loiça, em pequenos flocos) e nota-se; além disso, dando este passo extra, convém pintar o musgo/líquen de castanho, como os ramos. Eu pintei de verde porque seria a ramagem final...
Yes, they are not finished. The process and the satisfaction with the results depend on what we want...
Pronto, não estão bem terminadas. Há que acertar os pormenores... As fases deste processo e a satisfação que obtemos depende do que pretendemos, como resultado e utilização.
quarta-feira, 4 de abril de 2012
If the mercenaries don't do the job... call the Portuguese Cavalry!
Depois da primeira partida, decidi usar o exército português (as figuras foram comigo, uma vez que usei algumas figuras para o primeiro diorama de introdução ao Cerco de Silves (1189)). Surgiu a ideia de fazer cavalaria vs cavalaria... E assim foi - 12 cavaleiros Portugueses (em baixo) contra 12 cavaleiros do Sacro Império (acima), equilíbrio total!
After the first game, I decided to use my portuguese army (I had the figures, as I used some for a diorama introducing the project Siege of Silves (1189)). Then we came out with the idea of using only cavalry... and so I deployed 12 Portuguese Knights (second photo) against Vítor's 12 Holy Empire's Knights (first photo), none of us having any advantage at the start.
O jogo foi rápido e até me esqueci de tirar mais fotografias. Na primeira ronda os dois grupos colidiram com grande impacto; desta vez os dados favoreceram-me e os meus cavaleiros causaram várias baixas e tiveram poucas. O objectivo era capturar a bandeira (o que significa matar o porta-estandarte) e consegui fazê-lo ao mesmo tempo que arrasava o campo de batalha!
The game was fast and I forgot to take more photos. On the first round the two groups colided with great impact; This time the dices were good to me and my knights caused some damaged without suffering too much casualties. The objective was to capture the flag (kill the flagbearer) and I managed to do it, trampling everything on the way!
The impact (on the public) was so good that we had several kids wanting to try the game. Mostly we (me, Vítor and Rui Dias - the creator of the rules) used the fast mode (cavalry vs cavalry) and our own figures (one of my knights fell from his horse... well, it's war, right?)
O impacto junto do público foi muito bom. Claro que os miúdos adoraram e quiseram experimentar, o que era mesmo um dos objectivos a que nos propuséramos! Usámos quase sempre este modo rápido de cavalaria vs cavalaria e as nossas (minhas, do Vítor e do Rui Dias, criador das regras) figuras (um dos meus caiu do cavalo, mas acho que guerra é guerra, certo?).
The kids liked the way I showed the dead knights. And insisted that that was the way all my dead should remain!
A garotada gostou que eu colocasse as baixas deste modo. E insisitu que todas as figuras "mortas" ficassem assim!
After the first game, I decided to use my portuguese army (I had the figures, as I used some for a diorama introducing the project Siege of Silves (1189)). Then we came out with the idea of using only cavalry... and so I deployed 12 Portuguese Knights (second photo) against Vítor's 12 Holy Empire's Knights (first photo), none of us having any advantage at the start.
O jogo foi rápido e até me esqueci de tirar mais fotografias. Na primeira ronda os dois grupos colidiram com grande impacto; desta vez os dados favoreceram-me e os meus cavaleiros causaram várias baixas e tiveram poucas. O objectivo era capturar a bandeira (o que significa matar o porta-estandarte) e consegui fazê-lo ao mesmo tempo que arrasava o campo de batalha!
The game was fast and I forgot to take more photos. On the first round the two groups colided with great impact; This time the dices were good to me and my knights caused some damaged without suffering too much casualties. The objective was to capture the flag (kill the flagbearer) and I managed to do it, trampling everything on the way!
The impact (on the public) was so good that we had several kids wanting to try the game. Mostly we (me, Vítor and Rui Dias - the creator of the rules) used the fast mode (cavalry vs cavalry) and our own figures (one of my knights fell from his horse... well, it's war, right?)
O impacto junto do público foi muito bom. Claro que os miúdos adoraram e quiseram experimentar, o que era mesmo um dos objectivos a que nos propuséramos! Usámos quase sempre este modo rápido de cavalaria vs cavalaria e as nossas (minhas, do Vítor e do Rui Dias, criador das regras) figuras (um dos meus caiu do cavalo, mas acho que guerra é guerra, certo?).
The kids liked the way I showed the dead knights. And insisted that that was the way all my dead should remain!
A garotada gostou que eu colocasse as baixas deste modo. E insisitu que todas as figuras "mortas" ficassem assim!
Os Hospitalários do Rui Dias.
Rui's Hospitaller Knights.
Subscrever:
Mensagens (Atom)